Si con "no se le conoce traducción alguna" te refieres a que no tiene nombre equivalente en español (como Kepa=Pedro, Mikel=Miguel, Julen=Julián), la frase es correcta, porque significado sí que tiene. Significa: "lago entre las vertientes de los Pirineos", o eso fue lo que me dijeron mis padres cuando me lo pusieron.
Otra cosa, sin querer polemizar demasiado: la palabra no sé si será vascongada o no, pero desde luego, no conozco ningún Ibón (ninguna persona, me refiero...) que no sea vasco.
|